Школьники Федеративной Республики Германия могут на второй ступени выбирать некоторые предметы. Но «кто выбирает,
тот мучается».
a) Ты согласен с этой пословицей? Обоснуй свое мнение.
Ja, ich bin mit diesem Sprichwort einverstanden, weil es immer sehr schwer ist, etwas zu wählen. Man furchtet immer, dass die Wahl falsch ist. (Да, я согласен с этой пословицей, так как всегда очень сложно что-то выбирать. Всегда страшно, что выбор неправильный.)
b) Вспомните другие пословицы, которые вы знаете.
с) А вот еще некоторые пословицы. Найдите справа русские эквиваленты к немецким пословицам.
Morgenstunde hat Gold іm Munde. — Утро вечера мудренее.
Ohne Fleiss kein Preis. — Без труда не вынешь и рыбку из пруда. Erst die Arbeit, dann das Spiel, nach der Reise kommt das Ziel. — Делу — время, потехе — час.
Ende gut — alles gut. — Все хорошо, что хорошо кончается.
Wer zulrtzt lacht, lacht am besten. — Хорошо смеется тот, кто смеется последним.
Klein aber fein. — Мал золотник, да дорог!
Lieber später als nie. — Лучше поздно, чем никогда.
Jedes Ding hat seine Zeit. — Всему свое время.
Muss ist eine harte Nuss. — Взялся за гуж, не говори что не дюж. Was du heute kannst besorgen, das verschiebe nicht auf morgen. — He откладывай на завтра то, что можешь сделать сегодня.